经典重庆
标题: 《Notre echec》-Mondialito梦的雅朵,一首清甜的法语歌 [打印本页]
作者: 红旗下的人 时间: 2009-1-20 13:44
标题: 《Notre echec》-Mondialito梦的雅朵,一首清甜的法语歌
千万人中与你相识,然后在数不清的街道中迷失,
再也找不到彼此身影,从此陌路。。日本组合Mondialito,
法语的呢喃与清幽的吉他交融出梦幻忧伤,哀而不伤,愁而不怅.
Mondialito拥有一条令我必然上钓的成功方程式——
日本+法国+长发美少女+耳语式唱腔+downtempo的chill out乐风。
《Avant La Pluie》是其第二张MiniAlbum,只有精简的七首作品,
非常聪明﹕老实说这类简约作品就贵在其精简(再老实点,
Carla Brunli那张唱片我听到一半便陷入晕迷)。
《Lavande(熏衣草)》、《L'azur(苍空)》、
《AvantLa;Pluie(雨前)》、《Sous Le Soleil D'ete(夏日阳光下)》、
《Tu As Disparn(你消失了)》单是歌名已经可以串成一首诗,
歌曲也是空灵秀丽。特别一提的是她翻唱了森田童子76年的名作
《我们的失败》,那可说是日本耳语式唱法的元祖,
93年曾被日剧《高校教师》拿来当主题曲,再次风行一时。
[ 本帖最后由 yyrzcq 于 2009-1-20 15:20 编辑 ]
作者: 丑小吖 时间: 2009-1-20 14:45
声音很不错,支持
作者: yyrzcq 时间: 2009-1-20 14:51
我怎么听不到呀
作者: 丑小吖 时间: 2009-1-20 14:53
那是你的电脑有问题,该不会是中毒了吧:15t
作者: 丑小吖 时间: 2009-1-20 15:06
Mondialito(梦的雅朵)的两首法语歌
1、Sous Le Soleil D'été 在夏天的阳光下
on laisse passer des heures desertes 我们享受悠闲的时光
sur le sable fin 在松软的沙滩上
s'allongée sur la plage deserte,我们躺在空旷的海滨
y'a des pommes de pin 那儿有些松果
et nos coeurs legers 我们的心轻盈之至
sous la tonnelle au frais 在清凉的藤架下
que le ciel est clair 天空是多么明净
sous le soleil d'été 在夏天的阳光下
au bord de la mer 在大海的岸边
on est toujours vêtue léger, 我们总是穿得简单
ahme on est bien 啊 像我们自己一样舒服
un coquillage orange amère 苦涩的橘色贝壳
est dans l'onde qui vient 被浪花推送上岸
et nos coeurs légers 我们的心轻盈之至
sous la tonnelle au frais 在清凉的藤架下
que le ciel est clair 天空是多么明净
sous le soleil d'été 在夏天的阳光下
près du conifère 在苍松翠柏边
(musique)
on est toujours vêtue léger, 我们总是穿得简单
ahme on est bien 啊 像我们自己一样舒服
un coquillage orange amère 苦涩的橘色贝壳
est dans l'onde qui vient 被浪花推送上岸
et nos coeurs légers 我们的心轻盈之至
sous la tonnelle au frais 在清凉的藤架下
que le ciel est clair 天空是多么明净
sous le soleil d'été 在夏天的阳光下
près du conifère 在苍松翠柏边
(musique)
Mondialito 梦的雅朵
Par Isabelle Sophie Q.
Pour S'amuser ^O^
(musique)
作者: yyrzcq 时间: 2009-1-20 15:21
听到了
不错
不错
谢谢分享
| 欢迎光临 经典重庆 (http://bbs.jdcq.net/) |
Powered by Discuz! X3.1 |