登陆享受更多浏览权限哟~
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?入驻经典 
x
本帖最后由 地道重庆人 于 2013-4-19 12:22 编辑
翻译:wwyr0317
下面的图片来自“中国2012年长江大桥之旅”,在中国西部省份八月份的时候。桥梁爱好者Roger Perrin(大不列颠)和法国的Georges通过HighestBridges.com加入我们。第二次旅游大概三个星期经历了差不多100座世界上最长的大桥,包括参观完成一半的世界上最长20拉索的斜拉悬架桥。这个冒险旅程由桥梁工程师Jiang Changiang(太邪恶了,谁能帮我拼出这个汉语拼音的名字)和司机陈先生带我们沿着2000英里/ 3500公里的公路上行进。
在长江沿线的城市跋涉旅行选择路线是一项挑战,我们没有遇见2011年访问时的那么多农村地区。当我们依靠GPS导航沿着公路前进时发现有些公路已经被封锁或者不存在了。公路从地图上抹去为了更大的项目,他们消失甚至不到一年。我们也遇到了很多阴天和雾霾错过了很多最佳拍摄机会,但当太阳出来的时候我们得到了戏剧效果,看到了世界上最大最美丽的大河口岸。
我们在长江最大的支流嘉陵江冒险,我们遇到了十几个多样的桥梁,斜拉桥,拱桥。在三峡地区沿着G42公路继续前进,然后看到一打更巨大的垮桥跨越长江最大的支流。
我们将在2013年继续在令人兴奋的中国冒险。我们参观了75个世界最大跨度的桥梁包括要去工地上参观地球上最高跨度的公路和铁路桥梁。 
The special spans visited during the first week included Chaotianmen, Dongshuimen, Hejiang, Huangyi, Qiancao, Nanqi and the Jialing River Bridges as well as countless others across the Yangtze River.
第一个星期参观了的朝天门大桥,东水门大桥,合江大桥,茜草大桥,Huangyi,Nanqi(这都是什么啊,这帮老外难为死我了)以及嘉陵江大桥以及无数跨越在长江的大桥。

Our journey began in Chongqing City - the "Pittsburgh" of China with an amazing collection of bridges including ChaotianmenBridge, the largest arch in the world at 552 meters. From left to right are Georges, myself (with rabbit ears), engineer interpreter Jiang Changjiang and Roger Perrin. Image by Mr. Chen
我们的旅程开始于重庆市—中国的匹兹堡,一组很棒的大桥包括南天门大桥,这是世界上最大的拱桥有552米长。照片从左到右是乔治,我(好啊,记住你了),工程师兼翻译蒋长江,罗杰佩兰。照片由陈先生拍摄 
Dafosi Bridge was one of the first cable stayed spans in the Chongqing City region opening in 2001 with a main span of 450 meters. Image by Georges
大佛寺桥是重庆第一个拉索桥,2001建成,大桥主跨450米。图片由乔治拍摄 
Flooding was so extensive from rain several days prior that the level of the Yangtze was at 177 meters in Chongqing City or 2 meters above the full 3 Gorges reservoir level of 175 meters. This was surprising given the water level at the dam several hundred kilometers downstream was only at 157 meters. Image by Eric Sakowski / HighestBridges.com
由于前几天下雨洪水如此的大,水平面达到177米比重庆高2米,三峡地区的水平面是175米。这是令人惊讶的水位,在几百公里的大坝下游只有157米。图片由罗杰佩兰拍摄 
Some of the hundreds of Chongqing skyscrapers. Image by Georges.
数以百计的摩天大楼。 乔治拍摄 
The new Chongqing metro line crossing of the Jialing and Yangtze Rivers necessitated the construction of two separate cable stayed bridges known as Dongshuimen and Qianximen that are separated by a long curving tunnel. The towers were carefully designed by the Chongqing offices of T.Y. Lin International to have a curvilinear shape in all directions that give them a beautiful, signature look despite the extra cost. Image by Jiang Changjiang.
新的重庆地铁要穿过嘉陵江和长江,需要两个单独的斜拉拱桥分别为东水门大桥和Qianximen桥,他们被一个很长的弯曲隧道分开。这个高塔被重庆办公室的T.Y. Lin精心设计使得从所有方向上都能看到它的完美曲线。这个明显的特征看起来花了不少钱。
Qianximen crosses the Jialing River with just one central tower
穿过嘉陵江的Qianximen桥只有一个高塔  
Part of this beautiful group of buildings in going to have to be demolished for the south end of the Qianximen bridge.
这个美丽的建筑不得不被拆掉因为南边的Qianximen大桥(说实话,我就是被这个建筑吸引才下决心翻译这篇文章的,我特别喜欢这种中国风格的建筑,有重庆的朋友能告诉我这个建筑的名字吗,真心喜欢啊) 
The mouth of the Jialing River showing the water at full height some 177 meters above sea level
这里的水位高度是177米  
We decided to take a riverboat cruise that goes several kilometers up the Yangtze and Jialing Rivers. The foreground boat is the most lavish with air conditioning and a fancy lobby.
我们决定乘坐江轮参观长江和嘉陵江。这只船的前半部分是最豪华的有空调和奢侈的大厅。 
Our cruise boat had no fancy chandeliers but the outdoor view was perfect.
|